Claudia Neubert Norbert Rüffer Michaela Zeh-Hau
Übersetzung von Daniela Busscher-Weber und Jan Oskamp
Arbeitsblätter (Kopiervorlagen) + Begleittext im PDF-Format
ISBN: 978-3-929450-28-6
45,00 €
inkl. MwSt, versandkostenfrei in bestimmte Länder
Versandkostenfrei in folgende Länder: Deutschland Mehr anzeigen Weniger anzeigen
Lexicaal-semantische stoornissen ist eine Übertragung des Bandes Lexikalisch-semantische Störungen der Reihe Neurolinguistische Aphasietherapie in die niederländische Sprache. Die in dem Band zusammengestellten Materialien erfassen das gesamte Spektrum lexikalisch-semantischer Störungen bei Aphasie. In 12 Kapiteln werden alle häufig von semantischen Paraphasien betroffenen Bedeutungsrelationen thematisiert: Ober-/Unterbegriff, Kohyponymie Teil-Ganzes, Bedeutungsnähe, Konzept, Assoziative Relationen, Prädikative Relationen, Objektrelationen, Instrumentelle Relationen, Qualitative Relationen, Frage-Antwort, Idiomatische Wendungen. Zu jedem Verarbeitungsschwerpunkt wird eine Serie von Arbeitsblättern mit unterschiedlichen Sprachverarbeitungswegen und -anforderungen angeboten. Es gibt rezeptive, produktive und kombiniert rezeptiv-produktive Arbeitsblätter. Der Begleittext enthält neben Überlegungen zum linguistischen und therapeutischen Hintergrund ausführliche Materialbeschreibungen zu den Schwerpunkten der einzelnen Kapitel und zu den Arbeitsblättern.
Der Band ist nur in einer eBuch-Fassung lieferbar. |
|
De in Lexicaal-semantische stoornissen samengestelde materialen zijn ontwikkeld op basis van nieuwe theorieën over de verwerking van semantische relaties op
woordniveau en beslaan het hele bereik van semantische stoornissen bij afasie.
De hoofdstukken uit het programma betreffen die aspecten van lexicaal-semantische verwerking die vaak samenhangen met semantische parafasieën:
Hyperoniem/hyponiem, Cohyponymie, Deel/geheel, Betekenisnabijheid, Concept, Associatieve relaties, Predicatieve relaties, Objectrelaties, Instrumentele relaties, Kwalitatieve relaties,
Vraag/antwoord, Idiomatische uitdrukkingen.
De oefeningen laten zich in receptieve, productieve en gecombineerde bewerkingscategorieën verdelen.
Auszüge aus dem Band:
Informationen über die Übersetzer dieses Bandes: Danela
Busscher-Weber